рынок лодок -
hillko - 20.02.2015
у меня проблема не знаю как быть!
вообщем добавил рынок лодок в мод, покупаю как обычно все норм, но когда допустим в воде вызываю лодку, то пишут у вас нет лодки, как быть ?? как исправить ситуацию?
Re: рынок лодок -
Silicium - 20.02.2015
"У миня праблема! Я даабавил какую-то хрень, но она работает не так, как мне надо, потому что я нихрена в этом не смыслю! Куда биться головой?"
P.S. Без быдлокода, который ты куда-то там себе вставил - тебе тут ничем не помогут, так как никто не знает, куда ты и что ты вставил.
Re: рынок лодок -
xStunt - 20.02.2015
Quote:
Originally Posted by Silicium
"У миня праблема! Я даабавил какую-то хрень, но она работает не так, как мне надо, потому что я нихрена в этом не смыслю! Куда биться головой?"
P.S. Без быдлокода, который ты куда-то там себе вставил - тебе тут ничем не помогут, так как никто не знает, куда ты и что ты вставил.
|
Зачем ты портишь свой родной язык? Таких людей быдлом называют. И слова "текстдрав, текстдрайв" нет в русском языке и я могу писать как угодно. даже тыкстфрав
Re: рынок лодок -
Makar93 - 21.02.2015
Quote:
Originally Posted by Fich
Зачем ты портишь свой родной язык? Таких людей быдлом называют. И слова "текстдрав, текстдрайв" нет в русском языке и я могу писать как угодно. даже тыкстфрав
|
Промахнулся с цитированием
Никто не мешает употреблять "текстдрав", или "текстдро", или "текстдрайв" все равно поймут о чем идет речь. По мне "текстдрав" более корректно подходит к проиношению, хоть это и неверно.
Quote:
Originally Posted by hillko
то пишут у вас нет лодки, как быть ?? как исправить ситуацию?
|
Давай код, а там разберемся.
Re: рынок лодок -
Stepashka - 21.02.2015
Quote:
Originally Posted by Fich
"текстдрав, текстдрайв" нет в русском языке и я могу писать как угодно. даже тыкстфрав
|
Не можешь, есть правила транслитерации, и правильное написание текстдро.
Re: рынок лодок -
OKStyle - 21.02.2015
Quote:
Originally Posted by Stepashka
Не можешь, есть правила транслитерации, и правильное написание текстдро.
|
Не транслитерации, а транскрипции, и не написание, а произношение. Транслитерация - совсем другой вид перевода, когда русские слова записываются английскими буквами или наоборот. В нашем случае лексема "текстдрав" является заимствованным (точнее, иноязычным), и я бы сказал барбаризмом. Впредь прошу не возвращаться к темам употребления английских слов. Даже если оно (употребление) неверное, то слово можно считать авторским неологизмом.
ЗЫ: когда цитируете - смотрите кого цитируете.